İki Dilli Ailelerde Basılı ve Dijital Okuma Alışkanlıkları

Çocuklarımızın “dijital yerliler” kuşağına ait olduğunu söylemekte herhangi bir şüphe var mı? Ancak, dijitalleşmenin okumayı geliştirmek için iyi olup olmadığı tartışmalı bir konu. Eğer ailelerimizdeki tüm dilleri geliştirmek istiyorsak, okumaya odaklanabiliriz. Kim daha bağımsız okur ve dikkatini daha uzun süre korur – basılı kitaplara meraklı bir kişi mi yoksa e-kitap kurdu mu?

Basılı kitapların ölümü abartılıyor ve basılı kitaplar hala dijital formatlardaki kitaplardan daha popüler. Basılı kopyalar pahalı ve yenilenebilir olmadığı için kitap okumak çevre dostu olmasa da, basılı kopyaların birçok büyük avantajı vardır:

1. Nadir kopyalar, özellikle de eski olanlar, yalnızca basılı versiyonlarda bulunabilir.

2. Okuyucular kitapların dokunulabilir hissini severler.

3. Sayfaları çevirmek okumada ilerleme hissi verir.

4. Çoklu çevrimiçi seçeneklerden (mesajlaşma programları, sosyal ağlar vb.) kaynaklanan dikkat dağıtıcı unsurlar yoktur.

5. Bazı okuyucular, basılı bir kopyadan bilgileri hatırlamanın daha kolay olduğunu belirtiyor.

Basılı kitabın aile için ek bir değeri var mı? Anne ya da babanın çocukluğunda okuduğu bir kopya olabilir. Bu tür kitaplar, miras dilin kendisiyle eşit derecede aile yadigarının bir parçasıdır.

Ancak, çok kültürlü ailelerin dijital bir kopyayı tercih etmeleri için bir gerçek bin argümana bedeldir. Bazen ana dilde ya da hedef dilde basılı kitap bulmak imkânsıza yakın olabiliyor.

İkinci olarak, aile okuyarak ihtiyaç duyulan dili geliştirir, bu sürecin zevki çok önemli hale gelir. Ev kütüphanesi, ilginç olanları seçmek için çok çeşitli kitaplar sağlamalıdır. Bu tür amaçlar için e-kitapları kullanmak, en azından yazar ve olay örgüsüyle tanışmak için daha mümkün görünüyor.

Son olarak, referanslar ve hızlı arama için e-kopyaların sağladığı kolaylık yadsınamaz. Okuyucunun birden fazla dijital metindeki bilgileri bulabildiği, sentezleyebildiği, değerlendirebildiği ve iletebildiği özel bir eğlence amaçlı okuma türü vardır.

Sonuç olarak, okuyucular dijital medya ile etkileşime geçerken ve başkalarıyla iletişim kurarken aktif olmalıdır. Sosyal ağlardaki etkileşim ve Goodreads gibi özel uygulamalar kitapların hem dijital hem de basılı versiyonları için desteklenebilir. Okumalar bağlantılı kalır ve okuyucular akranlarından bilgi alır, ancak metinleri her yerden alırlar. Bir okuyucunun kitabını bir sonraki kişiye okuma fırsatı vermek için halka açık bir yere bıraktığı bookcrossing geleneği, okuyucuların küresel iletişimini destekleyebilir. Okuyucular ayrıca kütüphane kitaplarının yer imlerine tavsiye notları da koyabilirler.

Okuma hala yavaş bir süreç olduğu için bilginin tamamı tüketilemiyor. Ve bu dijital okumaya yönelik son itiraz değil. E-okumanın cihazı ne olacak? Artık akıllı telefon çağında yaşıyoruz ve bazen ekran rahat bir okuma için çok küçük kalıyor.

Çevrimiçi dikkat dağıtıcı unsurlar daha yönetilebilir Bonus, öz düzenleme becerilerini geliştirmede büyük bir avantaja sahip olmaktır. Bu, günümüz dünyasında okuyucular için hayati önem taşıyor. Okuma hedeflerini nasıl belirleyeceğini, dikkat dağıtıcı unsurları nasıl yöneteceğini ve okuma üzerine nasıl düşüneceğini öğrenebilir.

Ancak, bu alışkanlıkların hepsi basılı okuma için de iyidir. İki dilli çocuğun öğretmeni, aileye bu önemli süreçte yardımcı olmak için okuma öncesinde, sırasında ve sonrasında bilinçli bir kürasyonu modelleme fırsatına sahiptir. Basılı ya da elektronik kitap kopyalarının faydalarına dair herhangi bir kanıt bulunmamaktadır. Her aile artılarını ve eksilerini tartar ve kendi kütüphanesini oluşturur. Temel amaç, okuyarak dil gelişimini desteklemektir. Genç okuyucu bu sürecin merkezindedir, peki kime sormak ilk adım olacaktır?

Leave a Reply

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Başvur